lontano dall’ombra, in quanto questa potrebbe influire
sulla precisione delle rilevazioni.
REMARQUE Afin d’obtenir les relevés les plus précis
qui soient, placer le capteur dans une position qui
présente un minimum d’obstructions entre le capteur
et l’appareil principal (à savoir les murs et les portes)
in die Nähe von schattigen Bereichen platziert
werden, da diese präzise Messungen des Sensors
beeinträchtigen können.
Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Sensore UV
Modello: UVN800
MANUALE PER L’UTENTE
Capteur d’UV
Modèle : UVN800
MANUEL DE L’UTILISATEUR
UV-Sensor
Modell: UVN800
BEDIENUNGSANLEITUNG
For best results:
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
SPECIFICHE
L x h x l
REMARQUE Les caractéristiques techniques de cet
appareil et le contenu de ce manuel sont sujets à
changement sans préavis.
•
Bitte beachten Sie, dass mache Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen
aus dem Batteriefach ziehen.
•
Do not place the sensor more than 100 m (330 ft)
from the main (indoor) unit.
more about Oregon Scientific products such as digital
cameras; MP3 players; children’s electronic learning
products and games; projection clocks; health
and fitness gear; weather stations; and digital and
conference phones. The website also includes contact
information for our Customer Care department in case
you need to reach us, as well as frequently asked
questions and customer downloads.
67,7 x 102,5 x 47 mm
Peso
82 g
senza batteria
Per ottenere risultati migliori:
•
Position the sensor so that it faces the main
(indoor) unit, minimizing obstructions such as
doors, walls, and furniture.
UV Sensor
Model: UVN800
USER MANUAL
Le capteur doit être positionné debout, loin de l’ombre
ou d’ombres qui pourraient affecter la précision des
relevés du capteur.
Für optimale Ergebnisse:
•
Non posizionare il sensore a più di 100 metri (330
piedi) dall’unità interna principale.
CARACTERISTIQUES
Unità
Indice UV
FR
DE
IT
•
Platzieren Sie die Funksendeeinheit nicht weiter
als 100 Meter von der Basiseinheit (im Haus)
entfernt.
E X H x L
Poids
67,7 x 102,5 x 47 mm
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
•
•
Place the sensor in a location with a clear view to
the sky, away from metallic or electronic objects.
Campo di
•
Posizionare il sensore in modo che si trovi di fronte
all’unità interna principale, riducendo al minimo le
ostruzioni causate da porte, pareti e mobili.
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
EINLEITUNG
82 g
misurazione esterna Da -20°C a 60°C
(Da -4°F a 140°F)
EN
sans les piles
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den UV-Sensor
(UVN800) von Oregon ScientificTM entschieden haben.
Dieser Sensor ist mit Basisgeräten kompatibel, die
Merci d’avoir choisi le capteur d’UV (UVN800)
d’Oregon ScientificTM. Ce capteur est compatible avec
les appareils principaux portant ce logo
•
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass
sie auf die Basiseinheit (im Haus) ausgerichtet ist,
und vermeiden Sie Hindernisse wie Türen, Wände
und Möbel.
Grazie per aver scelto il Sensore di raggi ultravioletti
Position the sensor close to the main unit
during cold winter months as below-freezing
temperatures may affect battery performance and
signal transmission.
Pour obtenir de meilleurs résultats:
Oregon ScientificTM (UVN800). Questo sensore
è
We hope you will find all the information you need on
our website, however if you’re in the US and would
like to contact the Oregon Scientific Customer Care
department directly, please visit:
Appareil
Indice UV
INTRODUCTION
Alimentazione
2 batterie UM-3 (AA) da 1,5V
Batterie alcaline
•
•
Posizionare il sensore con campo senza ostruzioni
•
Ne placez pas le capteur à plus de 100 mètres
(330 pieds) de l’appareil principal (intérieur).
TECHNISCHE DATEN
.
compatibile con le unità principali che presentano
questo logo
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM UV
dieses Logo tragen
.
Portée en extérieur - 20°C à 60°C
(-4°F à 140°F)
verso il cielo, lontano da oggetti metallici
elettronici.
o
.
B x H x L
Gewicht
67,7 x 102,5 x 47 mm
Conservez ce manuel portée de main quand
à
Sensor (UVN800). This sensor is compatible with
Campo di
misurazione UV
Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie
Ihr neues Produkt in Betrieb nehmen. Sie enthält
praktische Schritt-für-Schritt-Anweisungen sowie
technische Daten und wichtige Hinweise für den
Umgang mit diesem Gerät.
•
•
Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem
Standort mit freier Sicht auf den Himmel und
stellen Sie ihn nicht in die Nähe von metallischen
Gegenständen oder elektronischen Geräten.
•
Positionnez le capteur de manière à ce qu’il soit
face à l’appareil principal (intérieur), minimisant
ainsi les obstructions comme les portes, murs ou
les meubles.
The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various
locations to get the best results.
vous utilisez votre nouveau produit. Il contient des
informations pratiques à suivre pas à pas ainsi que
des caractéristiques techniques et des mises en garde
dont vous devriez avoir connaissance.
82 g
(ohne Batterie)
Si consiglia di tenere questo manuale
a
portata
main units that carry this logo
.
www2.oregonscientific.com/service/default.asp
100 m
Alimentation
2 x UM-3 (AA) 1,5V
Posizionare il sensore vicino all’unità principale
durante i mesi più freddi, dal momento che le
temperature inferiori allo zero possono influire
sulle prestazioni della batteria e sulla trasmissione
del segnale.
di mano durante l’utilizzo del prodotto. Il manuale
contiene pratiche istruzioni dettagliate, dati tecnici e
avvertenze che è necessario conoscere.
Keep this manual handy as you use your new product.
It contains practical step-by-step instructions, as well
as technical specifications and warnings you should
know.
Piles Alcalines
Trasmissione
Ogni 73 secondi
OR
Einheit
UV-Index
Standard Alkaline batteries contain significant
amounts of water. Because of this they will freeze
in low temperatures of approximately -12°C (10°F).
Consumer grade Lithium batteries have a much lower
threshold for temperature with an estimated freezing
range of below -30°C (-22°F).
Distance de
transmission
Call 1-800-853-8883.
Außenbereich
-20°C bis 60°C
(-4°F bis 140°F)
Positionieren Sie die Funksendeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit,
da Temperaturen unter der Frostgrenze die
Batterieleistung und die Signalübertragung
beeinträchtigen können.
100 mètres (330 pieds)
Toutes les 73 secondes
•
•
Placez le capteur directement vers le ciel, éloigné
des objets métalliques et électroniques.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
Transmission
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
PANORAMICA DEL PRODOTTO
PRODUKTÜBERSICHT
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, i lettori
MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi
da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della
persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro
software da scaricare gratuitamente.Sul nostro sito
internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, ma se desideri contattare direttamente
il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito
199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi
Stromversorgung
2 Alkaline-Batterien UM-3 (AA)
1,5V
Il campo di trasmissione può variare in base a molti
fattori. È possibile dover provare diverse posizioni
prima di ottenere i risultati migliori.
Le batterie alcaline standard contengono un’alta
percentuale d’acqua, per questo motivo gelano alle
basse temperature, a circa -12°C (10°F). Le batterie
consumer-grade al litio hanno una soglia molto
inferiore, e gelano approssimativamente sotto i -30°C
(-22°F).
Quando si è in modalità senza fili, sul campo influiscono
diversi fattori, tra cui le temperature particolarmente
rigide. Il freddo intenso può ridurre temporaneamente
il campo di azione tra il sensore e la stazione base.
Se le prestazioni dell’unità sono scarse a causa delle
basse temperature, l’unità ricomincerà a funzionare
correttamente a mano a mano che la temperatura
aumenta fino a rientrare nella norma (quindi l’unità
non subirà alcun danno permanente a causa delle
basse temperature).
PRODUCT OVERVIEW
Positionnez le capteur à proximité de l’appareil
principal pendant les mois d’hiver puisque le gel
peut endommager le fonctionnement des piles et
la transmission du signal.
VUE AVANT
VISTA ANTERIORE
VORDERANSICHT
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
UV-Reichweite
Übertragung
100 Meter
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
FRONT VIEW
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu
erzielen.
Handelsübliche Alkaline-Batterien enthalten
beträchtliche Mengen Wasser. Daher können diese
bei niedrigen Temperaturen ab etwa –12°C (10°F)
einfrieren. Die Temperaturgrenze von Lithium-Batterien
für Endverbraucher ist weitaus niedriger und weist
einen geschätzten Frostbereich von unter -30°C (-
22°F) auf.
Wireless ranges can be impacted by a variety of
factors such as extremely cold temperatures. Extreme
cold may temporarily reduce the effective range
between the sensor and the base station. If the unit’s
performance fails due to low temperature, the unit
will resume proper functioning as the temperature
rises to within the normal temperature range (i.e. no
permanent damage will occur to the unit due to low
temperatures).
1
1
1
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr),
vous pourrez obtenir des informations sur les produits
Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3;
produits et jeux électroniques éducatifs; réveils;
sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site
indique également comment joindre notre service
après-vente.
Alle 73 Sekunden
Hereby, Oregon Scientific, declares that the UV
Sensor (Model UVN800) is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon
Scientific Customer Service.
1
La distance de transmission peut varier en fonction
de plusieurs facteurs. Vous pouvez expérimenter
plusieurs emplacements afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
1. Sensore
1. Sensor
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
1. Capteur
1. Sensor
2. Indicatore LED
2. LED-Anzeige
2
2
2
de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon
Scientific-Produkte wie zum Beispiel Wetterstationen,
Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit
und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/
Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für
Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können.
2. Indicateur LED
2. LED indicator
2
Les piles alcalines standard sont composées d’un
volume d’eau non négligeable. Par conséquent,
elles peuvent geler lors de températures inférieures
Nous espérons que vous trouverez toutes les
informations dont vous avez besoin sur notre site,
néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client
Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.
oregonscientific.com/service/support ou appelez
le 1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes
internationales, rendez vous sur le site: www2.
oregonscientific.com/about/international/default.asp
RESET
à
–12°C (10°F). Les piles aux lithium destinées
COUNTRIES RTTE APPROVED
aux consommateurs, ont un seuil inférieur lors de
températures froides, elle ne peuvent en effet geler
qu’à –30°C (-22°F).
To reset the unit, use a thin blunt object to press
RESET.
Die Übertragungsreichweite von Funksignalen kann
von verschiedenen Faktoren, wie extrem niedrige
Temperaturen, beeinflusst werden. Extreme Kälte
kann die effektive Übertragungsreichweite zwischen
Funksendeeinheit und Basisstation vorübergehend
verringern. Sollten Funktionsstörungen am Gerät
aufgrund niedriger Temperaturen auftreten, so wird
das Gerät wieder ordnungsgemäß funktionieren,
sobald sich die Temperaturwerte wieder innerhalb des
normalen Bereichs befinden (d.h. niedrige Temperaturen
können keine dauerhaften Schäden an Ihrem Gerät
verursachen).
All EU countries, Switzerland CH
and Norway
N
VUE ARRIERE
VISTA POSTERIORE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE
RÜCKANSICHT
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen
auf unserer Website finden. Für internationale
Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.
oregonscientific.com
BACK VIEW
Con la presente Oregon Scientific dichiara che
questo Sensore UV (UVN800) è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di
Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio
clienti della Oregon Scientific.
Les ondes radios peuvent être endommagées par
divers facteurs comme les températures extrêmement
froides. En effet, le froid intense peut temporairement
réduire le champ radio entre le capteur et la station
de base. Si un disfonctionnement de l’appareil est
remarqué à cause de températures froides, l’appareil
reviendra en mode de fonctionnement normal dès
que la température repassera dans une gamme
acceptable (ainsi aucun dommage permanent ne sera
remarqué).
TROUBLESHOOTING
1. RESET
1. Foro RESET
1. RESET hole
1. RESET-Öffnung
FCC STATEMENT
(REINITIALISER)
PROBLEM
SYMPTOM
REMEDY
2. Connettore per il
dispositivo di supporto
2. Connector for stake ap-
paratus
2. Anschluss für Pfahlvor-
richtung
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
2. Branchement pour le
piquet
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Remote
sensor
Cannot locate
remote sensor
Check batteries
Check location
RESET
UE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
3. Vano batterie
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass das UV-Sensor
ModellUVN800mitdengrundlegendenAnforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG übereinstimmt.
3. Battery compartment
Per azzerare l’unità, premere RESET con una punta
sottile e smussata.
3. Batteriefach
Par la présente Oregon Scientific déclare que le
Capteur d’UV Modèle UVN800 est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie
signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service
Client.
Une copie signée et datée de la déclaration de
conformité est disponible sur demande auprès de
notre Service Client.
3. Compartiment des piles
Initiate a manual
sensor search
3
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum
versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie
auf Anfrage über unseren Oregon Scientific
Kundendienst.
1
3
3
3
1
1
1
RESET
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
2
PRECAUTIONS
RESET
Um das Gerät zurückzusetzen, drücken Sie mit einem
dünnen, stumpfen Gegenstand auf RESET.
BACK VIEW
2
NOTE This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
2
2
This product is engineered to give you years of
satisfactory service if you handle it carefully. Here are
a few precautions:
Sensore
remoto
Impossibile
localizzare
il sensore
remoto
Controllare le
batterie
BACK VIEW
BACK VIEW
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
BACK VIEW
Pour réinitialiser l’appareil, utiliser un objet pointu fin
pour appuyer sur RESET.
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH
Controllare la
posizione
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
ERSTE SCHRITTE
•
Do not subject the unit to excessive force, shock,
dust, temperature or humidity, which may result in
malfunction, shorter electronic life span, damaged
battery and distorted parts.
e Norvegia
N
OPERAZIONI PRELIMINARI
AU COMMENCEMENT
GETTING STARTED
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
DEPANNAGE
Der UV-Sensor misst den UV-Index. Er überträgt
die Daten alle 73 Sekunden an die Basiseinheit, und
verfügt über eine maximale Übertragungsreichweite
von 100 Meter.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
PROBLEM MERKMAL
ABHILFE
Il sensore UV misura l’indice UV. Trasmette dati
all’unità principale ogni 73 secondi, e ha un campo
massimo di trasmissione di 100 m (330 piedi).
The UV sensor measures the UV Index. It transmits
data to the main unit every 73 seconds and has a
maximum transmission range of 100 metres (330
feet).
Le capteur d’UV mesure l’indice UV. Il transmet des
données à l’appareil principal toutes les 73 secondes
et a une portée de transmission maximale de 100
mètres (330 pieds).
Avviare la ricerca
manuale del
sensore
Alle Länder der EU, Schweiz und CH
PROBLEME
SYMPTOME
SOLUTION
Externer
Sensor
Kann externen Batterien überprüfen
Sensor nicht
Norwegen
N
•
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid
over it, dry it immediately with a soft, lint-free
cloth.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Capteur à
distance
Impossible
de localiser
le capteur à
distance
Vérifier l’état des
piles
Standort überprüfen
finden
SENSOR EINRICHTEN
Tous les pays Européens, la Suisse et CH
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE
Manuelle Sensorsuche
veranlassen
SETUP SENSOR
INSTALLATION DU CAPTEUR
1. Legen Sie die Batterien ein (siehe Abbildung).
AVVERTENZE
•
•
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
1. Inserire le batterie come indicato.
la Norvège
N
Vérifier
l’emplacement
1. Insert the batteries as shown.
1. Insérer les piles comme indiqué.
L’unità
è
stata progettata per fornire un servizio
Do not tamper with the unit’s internal components.
Doing so will invalidate the warranty on the unit
and may cause unnecessary damage. The unit
contains no user-serviceable parts.
soddisfacente per diversi anni, purché manipolata con
attenzione. Di seguito sono riportate alcune importanti
precauzioni:
Lancer une
recherche manuelle
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang
Freude zu bereiten, wenn Sie es sorgfältig handhaben.
Hier sind einige Vorsichtsmaßnahmen:
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere,
temperature o umidità eccessivi, che potrebbero
provocare malfuzionamenti, ridurre la durata dei
componenti elettronici, danneggiare le batterie e
deformare le parti.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
•
•
•
•
Only use fresh batteries as specified in the user’s
instructions. Do not mix new and old batteries.
PRÉCAUTIONS
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und
halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder
Feuchtigkeit fern, da dies zu Funktionsstörungen,
einer kürzeren elektronischen Lebensdauer,
beschädigtenBatterienundverformtenEinzelteilen
führen kann.
Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction
pendant de nombreuses années si vous le manipulez
soigneusement. Voici quelques precautions:
•
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Due to printing limitations, the displays shown in
this manual may differ from the actual display.
2. Schließen Sie den Batteriedeckel und drücken Sie
2. Close the battery door and press RESET to turn
2. Chiudere il vano batterie e premere RESET per
auf RESET, um den Sensor einzuschalten.
the sensor on.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
accendere il sensore.
2. Refermer le couvercle du compartiment des piles
3. Drücken Sie die entsprechende Taste auf
der Basiseinheit (wie in der Anleitung der
Basiseinheit angegeben), um eine Signalsuche zu
veranlassen.
•
La collocazione di questo prodotto su superfici
delicate (ad esempio legno) con particolari tipi
di rifiniture, ad esempio vernice trasparente, può
danneggiare le rifiniture. Oregon Scientific non è
responsabile dei danni alle superfici provocati dal
contatto con questo prodotto.
•
Ne faites pas subir à l’appareil des forces, des
chocs, de la poussière, des changements de
température ou de l’humidité excessifs car cela
pourrait avoir pour conséquence un mauvais
fonctionnement, une durée de vie électronique
abrégée, des piles endommagées et des pièces
déformées.
Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
3. Press the appropriate main unit button (as
specified in the main unit manual) to initiate a
signal search.
et appuyer sur RESET pour allumer le capteur.
3. Premere il pulsante corretto sull’unità principale
(come specificato nel manuale per l’utente) per
avviare la ricerca di segnale.
Do not dispose this product as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for
special treatment is necessary.
3. Appuyer sur le bouton approprié de l’appareil
principal (comme indiqué dans le manuel de l’unité
centrale) pour lancer une recherche de signal.
•
•
•
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls
Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten,
trocknen Sie es sofort mit einem weichen,
faserfreien Tuch.
4. To place the sensor into the ground, fix the stake
into the base of the sensor. Then, insert into the
ground up to the level indicator.
4. Um den Sensor im Boden zu verankern,
befestigen Sie den Pfahl an der Unterseite des
Sensors. Stecken Sie ihn anschließend bis zur
Höhenmarkierung in den Erdboden.
DECLARATION OF CONFORMITY
4. Per collocare il sensore nel terreno, fissare il
supporto nella base dello stesso. Quindi, inserirlo
nel terreno fino all’indicatore di livello.
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please call our customer service
number (listed on our website at
for this product) for all inquiries instead.
4. Pour positionner le capteur au sol, fixer le piquet
à la base du capteur. Puis l’enfoncer dans le sol
jusqu’à l’indicateur de niveau.
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
•
•
•
Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge del
liquido sull’unità, asciugarla immediatamente con
un panno asciutto e liscio.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit
scheuernden oder ätzenden Mitteln. Diese können
die Kunststoffteile zerkratzen und die elektronische
Schaltung zerstören.
•
•
•
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il se
trouve en contact avec de l’eau, essuyez-le
immédiatement avec un chiffon doux.
1
3
Non pulire l’unità con sostanze abrasive o corrosive
che potrebbero graffiare le parti di plastica e
corrodere il circuito elettrico.
1
1
SPECIFICATION
We
2
3
3
Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits
abrasifs ou corrosifs. Ceci pourrait rayer les pièces
en plastique et corroder le circuit électronique.
Machen Sie sich nicht an den internen
Komponenten des Geräts zu schaffen. Dies kann
zu einem Verlust der Garantie führen und eine
unnötige Beschädigung des Geräts verursachen.
Das Gerät enthält keine durch den Benutzer
wartbare Teile.
W X H x L
67.7 x 102.5 x 47 mm
(2.7 x 4 x 1.9 inches)
82 g (2.89 ounces)
without battery
1
Name:
Oregon Scientific, Inc.
2
2
3
Address:
19861 SW 95th Ave.,
Tualatin, Oregon 97062 USA
Utilizzare solo batterie nuove, come specificato
nel manuale di istruzioni. Non mescolare batterie
vecchie e nuove, poiché dalle batterie vecchie
possono fuoriuscire liquidi.
2
Weight
5. To wall mount, attach the bracket to the sensor
and fix to the wall as shown.
Ne manipulez pas les composants internes. Ceci
annulera la garantie de l’appareil et pourrait causer
des dégâts inutiles. L’appareil ne contient pas de
pièces utilisables par l’usager.
Telephone No.:
1-800-853-8883
5. Für die Wandmontage bringen Sie die Halterung
am Sensor an und befestigen Sie diese an der
Wand (siehe Abbildung).
5. Per fissarlo a parete, agganciare la staffa al
sensore e fissarlo come indicato.
declare that the product
Unit
UV Index
•
•
Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam, da
alte Batterien auslaufen können.
•
A
causa delle limitazione della stampa, le
Product No.:
Product Name:
Manufacturer:
Address:
UVN800
Outdoor Range
-20°C to 60°C
1
5. Pour le montage mural, accrocher le support au
capteur et le fixer au mur comme indiqué.
illustrazioni riportate in questo manuale possono
differire dalle visualizzazione reali.
UV Sensor
•
•
Utilisez seulement des piles neuves comme il est
indiqué dans les instructions. Ne mélangez pas
les piles neuves et usagées car les vieilles piles
peuvent fuir.
(-4°F to 140°F)
3
1
1
IDT Technology Limited
Power
2 x UM-3 (AA) 1.5V
Alkaline batteries
2
3
•
•
Non è consentito riprodurre il contenuto di questo
manuale senza il permesso del produttore.
Aufgrund der Druckbeschränkungen können sich
die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
vom Original unterscheiden.
3
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St., Hung
Hom, Kowloon, Hong Kong
2
2
1
Transmission range 100 metres (330 feet)
Transmission
Frequency
En raison des limites de service d’impression,
les affichages montrés dans ce manuel peuvent
différer de ceux de l’appareil.
Non smaltire questo prodotto come rifiuto urbano
comune. Ma è necessario smaltirlo e conferirlo
separatamente come rifiuto differenziato.
3
•
•
DerInhaltdieserAnleitungdarfohneGenehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
NOTE To get the most accurate readings, place the
sensor in a position that has minimum obstructions
(i.e. walls and doors) between it and the main unit.
The sensor should be placed in an upright position,
away from any shade or shadows that may affect how
accurate the sensor provides readings.
Every 73 seconds
2
NOTA Per rilevazioni precise, collocare il sensore in
una posizione in cui le ostruzioni (ad es. pareti e porte)
tra il sensore stesso e l’unità principale siano ridotte
al minimo.
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference. 2)
This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die
Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
•
•
Le contenu de ce manuel ne peut pas être reproduit
sans la permission du fabricant.
HINWEIS Um besonders präzise Messwerte zu
erhalten, platzieren Sie den Sensor an einen Standort,
der möglichst wenig Hindernisse (d.h. Wände und
Türen) zwischen Sensor und Basisgerät aufweist.
NOTA Le specifiche tecniche di questo prodotto e
il contenuto del manuale sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ne pas mettre cet appareil à la poubelle. Un
traitement spécifique est dédié au recyclage des
déchets électroniques.
Il sensore deve essere collocato in posizione verticale,
•
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer
Der Sensor sollte in aufrechter Position und nicht
UVN800 MANUAL EU OP.indd
1
11/9/06 11:10:45 AM
|